返回搜尋結果
聖經與近代中國
- 中文書名
- 聖經與近代中國
- 英文書名
- Translation of : The Bible in modern China : the literary and intellectual impact
- 出版社
- 漢語聖經協會有限公司
- 出版年份
- 2003
- 版本
- 1st Edition
- 冊數
- 3
- 叢書
- 譯經叢書
- 國際標準書號
- 962513350X
- 國際標準書號(13碼)
- 9789625133508
- 索書號
- EX 0283.0000
- 媒體類型
- Book
- 主題
- BS0315
內容簡介
譯經叢書系列 中文版序 目錄 圖表目錄 一 導論:中文聖經的翻譯、反響和挪用/伊愛蓮(Irene Eber) 二 聖經在17世紀的中國 /鍾鳴旦(Nicolas Standaert) 三 雷永明與思高聖經學會:天主教首部完整的中文聖經/卡孟斯(Arnulf Camps. O. F. M.) 四 一生之久的工作:《和合本》翻譯30載/尤思德(Jost Zetzsche) 五 中文聖經翻譯的語言學層面/雅日芙喇鷗(Lihi Yariv-Laor) 六 爭論不休的譯名問題/伊愛蓮(Irene Eber) 七 述而不作:近代中國第一位新教神學家何進善(1817-1871)/費樂仁(Lauren Pfister) 八 苗文聖經譯本:中文影響與語言自主/閻幽罄(Joakim Enwall) 九 聖經與20世紀中文小說/羅濱遜(Lewis S. Robinson) 十 霸王妖姬:茅盾對參孫和大利拉的演繹/高利克(Marián Gálik) 十一 吳經熊中譯聖經:《聖詠集》裏的上主形象/蘇其康 十二 20年來中華人民共和國的聖經文學研究(1976-1996)/梁工 圖一/18世紀初天主教傳教士白日陞的中文聖經手稿 圖二/施約瑟與兩名譯經助手 圖三/1898年施約瑟的淺文理譯本 圖四/何進善的《馬太福音註釋》(1868年版) 圖五/中國近代出版的聖經文學作品 圖六/吳經熊《聖詠釋義初稿》(1946年版)
館藏冊數與狀態
| 分館 | 條碼 | 索書號 | 館藏位置 | 狀態 | 應還日期 |
|---|---|---|---|---|---|
| 松林總館 | 16684 | EX 0283.0000 | — | 可借 | — |